欢迎来到济宁外语翻译协会!

“我读反法西斯战争文学”座谈交流活动

关键词: 反法西斯战争

摘 要 为纪念中国人民抗日战争胜利七十周年暨世界反法西斯战争胜利七十周年,济宁市翻译协会组织部分翻译家在位于青浦的陈云纪念馆举行“我读反法西斯战争文学”座谈交流活动。座谈交流由协会副会长主持。

为纪念中国人民抗日战争胜利七十周年暨世界反法西斯战争胜利七十周年,济宁市翻译协会组织部分翻译家在位于青浦的陈云纪念馆举行“我读反法西斯战争文学”座谈交流活动。座谈交流由协会副会长主持。

正值习近平总书记在文艺工作座谈会上发表重要讲话一周年以及《中共中央关于繁荣发展社会主义文艺的意见》正式发布之际,座谈特邀市文联专职 副主席、秘书长沈文忠重温讲话精神,深刻学习领会讲话和《意见》的精神要义。同时他还代表市文联传达了市委宣传部领导对新民晚报刊登《对翻译事业应予鼓励 和尊重》一文的重要批示,表达了市委宣传部领导对翻译事业的关注和重视。

在主题发言环节,青年德语翻译家杨劲以“由《尼伯龙根的指环》看当代戏剧中的神话演绎”为题,向大家展示了她观赏乌镇戏剧节这部经典大作的观感;资深翻译 家黄明嘉以“不忘反犹暴行,不许悲剧重演——重读雷马克长篇小说《天涯羁旅》有感”为题,与大家分享了他在重读当年翻译的这部小说过程中新的细致体会;译 协理事、青年翻译家黄福海虽是英语翻译,但是凭借其对诗歌翻译的爱好和敏感度,他以“门外谈里尔克”为题,和大家共同分享和探讨了他读里尔克诗歌,尤其是 多种中译本中存在的译语选择造成读者误读等问题;资深翻译家杨伟民以“从《一个人的遭遇》到《将军和他的部队》”为题,为大家展现了苏联卫国战争文学的精 华诠释;法语翻译家徐晓雁以“诺亚的孩子——战争中的人性之美”为题,与大家分享了法国文学作品中体现的人性的善与美;最后,俄语翻译家田洪敏以“何为非 虚构:阿列克西耶维奇的战争书写”为题,为大家深入剖析了这位新晋诺贝尔文学奖获得者的写作风格和意义。

译协副会长就众多精彩的主题发言进行了总结。座谈间隙,与会的翻译家们还一同参观了陈云纪念馆,学习了解了陈云这位开国元勋在抗战期间的突出事迹以及建国后为祖国建设作出的重要贡献。

新闻资讯

联系我们

  • 电 话:0537-2395689
  • 传 真:0537-2395689
  • 邮 箱:zhongmeigk@163.com
  • 网 址:http://www.jnta.org.cn/
  • 地 址:山东省济宁市高新区开源路北11号