摘 要 中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People’s Republic of China
一、中华人民共和国国务院办公厅
General Office of the State Council of the People’s Republic of China
二、国务院组成部门
中华人民共和国外交部 |
Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China |
中华人民共和国国防部 |
Ministry of National Defense of the People’s Republic of China |
中华人民共和国国家发展计划委员会 |
State Development Planning Commission of the People’s Republic of China |
中华人民共和国国家经济贸易委员会 |
State Economic and Trade Commission of the People’s Republic of China |
中华人民共和国教育部 |
Ministry of Education of the People’s Republic of China |
中华人民共和国科学技术部 |
Ministry of Science and Technology of the People’s Republic of China |
中华人民共和国国防科学技术工业委员会 |
Commission of Science, Technology and Industry for National Defense of the People’s Republic of China |
中华人民共和国国家民族事务委员会 |
State Ethnic Affairs Commission of the People’s Republic of China |
中华人民共和国公安部 |
Ministry of Public Security of the People’s Republic of China |
中华人民共和国国家安全部 |
Ministry of State Security of the People’s Republic of China |
中华人民共和国监察部 |
Ministry of Supervision of the People’s Republic of China |
中华人民共和国民政部 |
Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China |
中华人民共和国司法部 |
Ministry of Justice of the People’s Republic of China |
中华人民共和国财政部 |
Ministry of Finance of the People’s Republic of China |
中华人民共和国人事部 |
Ministry of Personnel of the People’s Republic of China |
中华人民共和国劳动和社会保障部 |
Ministry of Labour and Social Security of the People’s Republic of China |
中华人民共和国国土资源部 |
Ministry of Land and Resources of the People’s Republic of China |
中华人民共和国建设部 |
Ministry of Construction of the People’s Republic of China |
中华人民共和国铁道部 |
Ministry of Railways of the People’s Republic of China |
中华人民共和国交通部 |
Ministry of Communications of the People’s Republic of China |
中华人民共和国信息产业部 |
Ministry of Information Industry of the People’s Republic of China |
中华人民共和国水利部 |
Ministry of Water Resources of the People’s Republic of China |
中华人民共和国农业部 |
Ministry of Agriculture of the People’s Republic of China |
中华人民共和国对外贸易经济合作部 |
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People’s Republic of China |
中华人民共和国文化部 |
Ministry of Culture of the People’s Republic of China |
中华人民共和国卫生部 |
Ministry of Health of the People’s Republic of China |
中华人民共和国国家计划生育委员会 |
State Family Planning Commission of the People’s Republic of China |
中国人民银行 |
People’s Bank of China |
中华人民共和国审计署 |
National Audit Office of the People’s Republic of China |
三、国务院直属机构
中华人民共和国海关总署 |
General Administration of Customs of the People’s Republic of China |
国家税务总局 |
State Administration of Taxation |
中华人民共和国国家工商行政管理总局 |
State Administration for Industry and Commerce of the People’s Republic of China |
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine o of the People’s Republic of China |
国家环境保护总局 |
State Environmental Protection Administration |
中国民用航空总局 |
General Administration of Civil Aviation of China |
国家广播电影电视总局 |
State Administration of Radio, Film and Television |
中华人民共和国新闻出版总署 (中华人民共和国国家版权局) |
General Administration of Press and Publication of the People’s Republic of China (National Copyright Administration of the People’s Republic of China) |
国家体育总局 |
General Administration of Sport |
中华人民共和国国家统计局 |
National Bureau of Statistics of the People’s Republic of China |
国家林业局 |
State Forestry Administration |
国家药品监督管理局 |
State Drug Administration |
中华人民共和国国家知识产权局 |
State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China |
中华人民共和国国家旅游局 |
National Tourism Administration of the People’s Republic of China |
国家宗教事务局 |
State Administration for Religious Affairs |
国务院参事室 |
Counselors’ Office of the State Council |
国务院机关事务管理局 |
Government Offices Administration of the State Council |
四、国务院办事机构
国务院侨务办公室 |
Overseas Chinese Affairs Office of the State Council |
国务院港澳事务办公室 |
Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council |
国务院法制办公室 |
Legislative Affairs Office of the State Council |
国务院经济体制改革办公室 |
Economic Restructuring Office of the State Council |
国务院研究室 |
Research Office of the State Council |
国务院台湾事务办公室 |
Taiwan Affairs Office of the State Council |
国务院新闻办公室 |
Information Office of the State Council |
五、国务院直属事业单位
新华通讯社 |
Xinhua News Agency |
中国科学院 |
Chinese Academy of Sciences |
中国社会科学院 |
Chinese Academy of Social Sciences |
中国工程院 |
Chinese Academy of Engineering |
国务院发展研究中心 |
Development Research Center of the State Council |
国家行政学院 |
National School of Administration |
中国地震局 |
China Seismological Bureau |
中国气象局 |
China Meteorological Administration |
中国证券监督管理委员会 |
China Securities Regulatory Commission |
中国保险监督管理委员会 |
China Insurance Regulatory Commission |
全国社会保障基金理事会 |
National Council for Social Security Fund |
国家自然科学基金委员会 |
National Natural Science Foundation |
六、国务院部委管理的国家局
国家信访局 |
State Bureau for Letters and Calls |
国家粮食局 |
State Administration of Grain |
国家安全生产监督管理局 (国家煤矿安全检查局) |
State Administration of Work Safety (State Administration of Coal Mine Safety) |
国家烟草专卖局 |
State Tobacco Monopoly Administration |
国家外国专家局 |
State Administration of Foreign Experts Affairs |
国家海洋局 |
State Oceanic Administration |
国家测绘局 |
State Bureau of Surveying and Mapping |
国家邮政局 |
State Post Bureau |
国家文物局 |
State Administration of Cultural Heritage |
国家中医药管理局 |
State Administration of Traditional Chinese Medicine |
国家外汇管理局 |
State Administration of Foreign Exchange |
国家档案局 |
State Archives Administration |
国家保密局 |
National Administration for the Protection of State Secrets |
注:1.本文件中的英文译名统一使用英式拼写,但各单位可根据需要选择美式拼写。
2.中文名称中未冠以“中华人民共和国”或“中国”字样的单位,在对外交往中可根据需要,在英文译名中加上“The People’s Republic of China”(全称)或“China”(简称)的字样。但中文名称仍以本文件为准。
新闻资讯
联系我们